
До сих пор никто не может достоверно рассказать о подробностях трагедии, которая разыгралась 28 июня 1942 года в московской гостинице. Янка Купала вышел из своего номера… Вскоре он был найден упавшим в лестничном пролете…
Несчастный случай или убийство? Оступился или «искусствоведы в штатском» столкнули его с верхнего этажа. Распускались слухи, что коллаборационисты пытались воздействовать на поэта. Нельзя сбрасывать со счетов и то, что великий вождь всех времен и народов, одержимый идеей поскорее русифицировать весь Союз, возможно, решил обезглавить белорусскую культуру, как позже еврейскую.
Баллада Янки Купалы «Девять осиновых кольев» – незаконченное произведение. О нем знали лишь специалисты-купаловеды. В 1970-х годах я послал свой перевод баллады Максиму Танку, заодно пожаловавшись ему, что «Советская Белоруссия» не рискует публиковать стихи. Вскоре народный поэт ответил на мое письмо, в котором писал, что «да рэдактара гэты верш, на жаль, не дайшоў». Он также сообщал, что в основу незаконченной баллады положен имевший место в действительности факт (кажется, в Рубежевичах), о котором Купале рассказал руководитель партизанского движения Пантелеймон Пономаренко. Это тем более интересно: ведь именно Пономаренко приходилось выполнять полученный от Сталина бесчеловечный приказ: принимать в партизаны только тех евреев, кто приходил в отряд с оружием. Как голыми руками евреи должны были его отбирать у немцев, в приказе не говорилось. Тем не менее, евреев в партизанских отрядах было много…
Стихи, в которых первый поэт Беларуси называет белорусских евреев близкими и родными, восхищается подвигом и душевной красотой их соседей-белорусов, навсегда останутся еще одним свидетельством благородства песняра, славного сына своего народа.
| Девять осиновых кольев | Дзевяць асінавых колляў |
| (Неоконченная предсмертная баллада) | (Незакончаная перадсмяротная балада) |
| Их девять, их девять, осиновых кольев, | Iх дзевяць, iх дзевяць асiнавых колляў |
| Родимую землю позорят собой. | Маю беларускую ганьбяць зямлю. |
| Их сотни, их тысячи – с гневом и болью | Iх тысячаў сотнi, а можа, i болей, |
| Про эти лишь девять рассказ будет мой: | Я ж толькi пра гэтыя дзевяць скажу. |
| Бушует, лютует, убийца, не дремлет. | Бушуе, лютуе, як злодзей, не дрэмле, |
| От крови людской опьянев, он спешит | Крывёю людскою i п’яны, i сыт, |
| Безвинными трупами выстлать все земли. | Нявiннымi трупамi выслаў ён землю, |
| Взбесившийся фюрер – фашист и бандит. | Ён – фюрэр, раз’юшаны прускi бандыт. |
| Разбойник с большой опустелой дороги | Разбойнiк, грабежнiк на гладкай дарозе |
| На всю Беларусь свой грабеж распростер | На ўсю Беларусь свой грабёж распасцёр |
| Народ мой закованным держит в остроге, | Народ мой скаваны трымае ў астрозе, |
| Любимый мой край превращая в костер. | Рэспублiку ўсю абярнуў у касцер. |
| Полна Егерштрассе в Берлине до ночи | Кiшыць Егерштрасе ў Берлiне разгуллем |
| Рябых проституток арийских кровей, | Блядых прастытyтак арыйскай крывi |
| В трофеях войны, рукодельных сорочках | Ў садраных з дзяўчат беларускiх кашулях |
| С девчат наших сорванных бандой зверей. | Трафеях германскiх войск з поля бiтвы. |
| Засни, белорусская песня-девчина. | Заснi, беларуская кветка-дзяўчына, |
| Палач лютый вырезал груди тебе. | Салдат прускi выразаў грудзi табе, |
| Отца, ослепленного в злую годину, | Аслеплены бацька знайшоў дамавiну, |
| И мать застрелили фашисты в избе… | А матку павесiў фашыст на вярбе. |
| Вот вывели немцы моих белорусов, | Iх вывелi, дзевяць маiх беларусаў, |
| Вот вывели немцы евреев моих, | Iх вывелi, дзевяць яўрэяў маiх, |
| Земли белорусской людей сивоусых, | Зямлi беларускай людзей сiвавусых, |
| Людей неповинных, мне близких, родных. | Людзей непавiнных, мне родных, блiзкiх. |
| И девять их было, эсэсовцев сытых, | I дзевяць было iх, скатоў, людаедаў, |
| Прислужников Гитлера, девять собак. | Прыслужнiкаў фюрэра, дзевяць сабак. |
| Спасения нет от фашистских бандитов, | Навокал прасвету, ратунку нi следу, |
| Над яром лишь зорька встает как маяк. | Дзесь толькi на ўсходзе маячыць маяк. |
| Команда: «Копайте, евреи, тут яму!» | Каманда: «Капайце, яўрэi, тут яму!» |
| Евреи копают, не зная кому. | Яўрэi капаюць, не знаюць каму. |
| И вырыли яму своими руками, | I вырылi яму глыбей нетры самай |
| Себе по приказу могилу-тюрьму. | Сабе па загаду магiлу, турму. |
| Приказ людоедов: «Ну, в яму, евреи! | Загад людаедаў: «У яму, яўрэi. |
| А вы, белорусы, быстрей засыпать!» | А вы, беларусы, быстрэй засыпаць!» |
| Вокруг только ветры свистят, суховеи, | А вокала свiшчуць вятры-сухавеi |
| Да звери тревожат болотную гать. | I зверы трывожаць балотную гать. |
| Стоят белорусы, евреи у ямы | Стаяць беларусы, яўрэi таксама |
| Застыли… все молча стоят, как шесты… | Нi з места, над ямай стаяць, як слупы. |
| «Ну что? За лопаты, лаптюжные хамы! | «Ну што? За лапаты, лапцюжныя хамы. |
| За юдами в яму хотите, скоты?..» | А вы, юды, ў яму…» |
| Евреев и тех белорусов убили. | Край родны абняты агнiшчам пажараў, |
| За всех партизанский отряд отомстил | Звiнiць ланцугамi скаваны народ, |
| И девять осиновых кольев в могилу | Адно партызаны крываваю карай |
| Фашистских вампиров глубоко забил. | Частуюць фашысцкае армii зброд. |
| Пророчат погибель врагам не напрасно | Адно толькi ў небе навале варожай |
| Могильные вороны в небе не зря. | Прарочаць пагiбель i смерць груганы. |
| О, край Белорусский! О, край Беларускі, | О, край Беларускi, о, край мой прыгожы, |
| Свободу тебе принесут сыновья! | Цябе твае выбавяць хутка сыны. |
| 1942г. |
Предсмертные стихи Янки Купалы – это поэтический памятник тому страшному военному времени. Встав на защиту еврейского народа, белорусский песняр стал воистину духовным Праведником мира.
Леонид ЗУБОРЕВ, вице-президент Белорусского землячества США

