Есть такая шутка, что языки — единственная вещь, которую небесполезно знать даже плохо. Впрочем, она недалека от истины: даже поверхностное знакомство с новым языком расширяет наши горизонты. В этом корреспонденты sb.by смогли в очередной раз убедиться на первом в Минске фестивале иврита, который организовал израильский культурный центр Натив.
…Проделать пусть до культурного пространства Space — та еще задачка: тут мало найти нужный адрес — впереди еще серьезный подъем по ступенькам. Но чтобы поддержать гостей праздника, организаторы расклеили на пути подбадривающие таблички на русском и иврите, с помощью которых и улыбнешься («выше только небо»), и задумаешься («никогда не иди вверх по лестнице, идущей вниз»). Словом, для многих первое знакомство с языком получилось эмоциональным.
Екатерина Литвак, первый секретарь посольства Израиля в Беларуси и директор центра Натив, говорит, что фестиваль организовали в первую очередь для популяризации иврита:
— Мы видим интерес изучать этот язык. И хотим показать всю его необычность. С одной стороны, иврит — самый древний язык, а с другой — самый молодой, ведь возродился всего 150 лет назад благодаря Элиэзеру Бен-Йухуде, уроженцу деревни Лужки, современной Витебской области.
Фестиваль в итоге получился семейным. Здесь и музыка, и танцы, и 3D-прогулки по Израилю, где можно даже спрыгнуть с парашюта и посмотреть на это государства с высоты птичьего полета. Целый список мастер-классов и развлечений для взрослых и детей и, конечно же, израильский стритфуд. На рынке Маханэ Иегуда предлагают фалафель в лаффе и пите и хумус с матбухой (как нам объяснили, это рагу из овощей, которые томились шесть часов).
Но в центре внимания все же уникальный язык, возрождение которого в конце 19-го и начале 20 века называют явлением в истории человечества. Из богослужений, литературы и философских трактатов он вернулся в народ и стал живым и современным. И пока дети «пробуют иврит на вкус», делая себе бисквитные тортики в виде еврейских букв, взрослые слушают лекции об отличиях иврита от русского языка.
— Каждый язык — особенный мир, и нельзя говорить, что какой-то беднее или богаче другого, — говорит Лиза Кобрина, преподаватель центра Натив. — Иврит очень компактный и в нем есть свои особенности, например, мы пишем справа налево. На наше письмо повлияли арамейцы и финикийцы. В иврите нет заглавных букв, но есть софиты, которые раньше обозначали конец слова, а сейчас служат украшением. Есть разница в произношении букв и звуков, нет звука «ы», а «л» всегда мягкий. Кроме того, каждой букве алфавита соответствует определенное число, это называется гематрия. И если в русском языке интонация к концу предложения понижается, то в иврите повышается.
И это далеко не все особенности иврита. Сложного, но в то же время таинственного и привлекательного. А насколько наши языки разные, можно понять по переводу. Скажем, фраза «ты мне нравишься», на иврите преображается в «ты находишь симпатию в моих глазах».
А вот за иврит творческий на фестивале отвечает мастер-класс по написанию слов на иврите и уроки каллиграфии. Как красиво вывести «бокер тов» (доброе утро), «бэтэавон» (приятного аппетита), «ахава» (любовь) или просто Минск? Высший пилотаж — написать на иврите свое имя, причем не печатными буквами, а прописными.
— Ольга? Букву «о» обозначает сочетание букв «алеф» и «вав» (совсем как белорусская i), — помогает разобрать с ивритом Юлия Курлович, преподаватель израильского культурного центра. — Затем справа налево пишем «ламед» (как наша «б» строчная), за ней «гимель» и «хэй».
Среди гостей фестиваля немало тех, кто уже серьезно изучает иврит. Одни с религиозной целью, другие просто из интереса. Встретили мы здесь и студентов МГЛУ, которые среди обилия иностранных языков выбрали именно иврит. Почему?
— Просто понравился, и очень интересная культура, — коротко резюмирует третьекурсница Анастасия.
Ольга ПАСИЯК, фото Александра КУЛЕВСКОГО (sb.by)
Похожие статьи
Оставить комментарий