Многие из песен, которые мы считаем фронтовыми, на самом деле стали известны широкой публике до или уже после Великой Отечественной. Знаменитые «Журавли» появились только в конце 60-х и их текст изначально был посвящен джигитам, погибшим во время советско-грузинской войны 1921 года. «Любимый город» и оригинальная версия польского «Синенького платочка» — в 40-м, первый вариант «Катюши» — в 38-м, «Эх, дороги» — в конце 45-го, а «Песенка фронтового шофера» — в 47-м.
Но и настоящих фронтовых музыкальных легенд тоже очень много. Практически за каждой песней военных лет стоят еврейские исполнители, поэты или композиторы.
«Темная ночь» Марка Бернеса и Леонида Утесова
Два главных фронтовых голоса, Бернес и Утесов, были украинскими евреями, первый из Нежина, а второй — из Одессы. За глаза их обоих называли «безголосыми» исполнителями. И хотя мощного вокала у них и правда не было, но вот в их душевности и способности проникнуть в самое сердце аудитории точно никто не сомневался. Утесов считал себя настоящим профессиональным певцом, а Бернес относился к себе крайне иронично: «Голоса у меня нет, но зато есть мозги», — говорил он. Несмотря на то, что он все-таки пел и был любим публикой, ему выделили ставку не певца, а артиста «разговорного жанра».
Знаменитую песню «Темная ночь», написанную петербургским композитором Никитой Богословским и киевским поэтом Владимиром Агатовым (настоящее имя — Вэлвл Гуревич), публика услышала в фильме 1943 года «Два бойца».
Ее исполнил Марк Бернес — и он же сыграл героя, который поет ее в кадре. Эта баллада стала одной из главных фронтовых песен именно в интерпретации Бернеса. С выбором исполнителя все могло сложиться иначе — еще до окончания работы над фильмом Утесов получил от Богословского ноты и записал «Темную ночь» на пластинку. Но создатели картины искали немного другой тембр — и предложили эту песню Бернесу.
Письмо жене из землянки
Бьётся в тесной печурке огонь,
На поленьях смола, как слеза.
И поёт мне в землянке гармонь
Про улыбку твою и глаза.
Одна из главных фронтовых песен, «Землянка», появилась на свет в начале 42-го года. Слова будущей песни военный корреспондент Константин Сурков написал в письме своей жене под впечатлением от обстрела. Это было в конце 41-го, а первые месяцы следующего года он поделился стихотворением с Константином Листовым, композитором из Одессы.
Листов сочинил мелодию, которая идеально ложилась на лиричные строки. Так появилась песня, которая очень быстро стала знаменитой и в армии, и тылу — ее пели солдаты, фронтовые творческие коллективы, а потом и популярные исполнители, самой знаменитой среди которых была Лидия Русланова.
Дорога на Берлин и не только
Пожалуй, самая веселая песня Победы — «Дорога на Берлин» — сочинялась в несколько этапов и дописывалась коллективно. Основу будущей песни в Гомеле написал поэт еврейского происхождения Евгений Долматовский в 1943 году, а дополнительные куплеты появились позже.
С боем взяли мы Орёл, город весь прошли,
И последней улицы название прочли,
А название такое, право, слово боевое:
Брянская улица по городу идёт –
Значит, нам туда дорога,
Значит, нам туда дорога
Брянская улица на запад нас ведёт.
Долматовский говорил: «Ни в коем случае не отказываясь от авторства, все же обязан признаться, что в песне «Дорога на Берлин» некоторые строки не то чтоб не мои, но моему перу не принадлежат. Варшава и Берлин вообще не были мною названы в тексте. Положа руку на сердце, скажу, что даже название песни придумано не мною. И все же если слово «схема» применимо в искусстве, то заявляю, что схема песни — моя...». В его варианте стихотворение заканчивалось тем, что есть еще и Минская улица, а значит, впереди лежит дорога на Минск.
После публикации во фронтовой газете «Красная Армия» стихотворение попало композитору Марку Фрадкину в Москву. Когда черновая версия песни была оформлена, Фрадкин пригласил к работе Леонида Утесова, который ее и исполнил. По мере освобождения новых городов вплоть до самой победы текст песни менялся, но оставался все в том же формате «улиц и направлений», до самого Берлина.
«Огонек» в «Правде»
Слова этого хита военно-послевоенных лет написал Михаил Исаковский, и они были впервые опубликованы 19 апреля 1943 года в газете «Правда»:
На позицию девушка
Провожала бойца,
Тёмной ночью простилася
На ступеньках крыльца.
И пока за туманами
Видеть мог паренёк,
На окошке на девичьем
Всё горел огонёк.
И хотя текст появился намного раньше мелодии, в печати стихотворение шло под названием «Песня» — редакторы будто предчувствовали ее музыкальное будущее.
В годы войны свои варианты мелодии предлагали множество композиторов, в том числе Матвей Блантер и Лев Шварц, но популярной песня стала с музыкой неизвестного автора в 1947 году.
Корреспонденты от Москвы до Бреста
Знаменитая фронтовая «Песня военных корреспондентов» появилась в 1943 году — авторами стихов выступил знаменитый поэт Константин Симонов и его друг Алексей Сурков. Мелодию для этих строк написал Матвей Блантер во время работы над музыкальным сопровождением спектакля «Жди меня» по пьесе Симонова. Одним из самых известных исполнителей этой фронтовой песни стал Леонид Утесов.
«Ехал я из Берлина»
Эта песня родилась уже в самом конце войны — слова сочинил Лев Ошанин, а Исаак Дунаевский чуть позже написал музыку. Несмотря на то, что стихи родились до Победы, автор не хотел делиться ими, пока победа не станет уже свершившимся фактом. Как только это произошло, он обратился к Дунаевскому с предложением написать музыку. Мелодия родилась сразу же, с ходу, но в песне не было припева — его тоже сочинили прямо на месте. Их совместная работа стала фактически одной из первых песен Победы.
Но не обошлось без цензуры. Знаменитую песню включил в свою программу Краснознаменный ансамбль имени Александрова, и когда через несколько лет он готовил новый концерт в честь юбилея победы, политуправление Армии потребовало подчистить слова. В оригинальной версии был припев:
Эй, встречай,
Да крепче обнимай.
Чарочку хмельную
Полнее наливай,
и его попросили заменить на
Эй, встречай,
С Победой поздравляй,
Милыми руками
Покрепче обнимай.
И в итоге официальным стала именно этот вариант, хотя в памяти людей остался залихватский первый.
«Прощание славянки»
И, наконец, главный военный марш, которым сотни тысяч бойцов и Первой, и Второй мировой войны провожали на фронт, своим официальным появлением на свет тоже обязан еврею, Якову Богораду.
По официальной версии, автор марша — Василий Агапкин. Считается, что он привез черновую версию произведения Богораду, известному в Симферополе музыканту и капельмейстеру 51-го Литовского полка, который помог ее существенно доработать и выпустить в далеком 1912 году.
По другой версии, Богорад сочинил марш сам — говорят, что пан-славянская композиция является аранжировкой и обработкой хасидских мелодий, а автору пришлось прикрыться именем другого композитора потому, что в те времена военный марш под авторством еврея просто не смог бы увидеть свет. В любом случае, название легендарного марша Богорад точно придумал сам — он был назван в честь симферопольской речки Славянка, на берегу которой стояли казармы Литовского полка.
Яков Богорад до Победы не дожил — был расстрелян в числе прочих евреев Симферополя в конце 1942 года.
Ганна РУДЕНКО, jewishnews.com.ua